No exact translation found for تدابير قمعية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تدابير قمعية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On s'est accordé sur le fait qu'il fallait parvenir à un équilibre entre répression et prévention.
    واتفقت الآراء على ضرورة وجود توازن بين التدابير القمعية والوقائية.
  • • Prévoit aussi bien des mesures tant conservatoires que répressives à savoir :
    • ينص أيضا على تدابير للمنع والقمع منها:
  • Des mesures répressives ont été imposées qui limitent la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté de religion, qui étouffent les partis politiques d'opposition et qui enfreignent les droits de propriété.
    وتتخذ هناك تدابير قمعية ضد حرية التعبير والصحافة والدين والأحزاب السياسية المعارضة وحقوق الملكية أيضا.
  • À Gaza, le Hamas a remplacé les cadres supérieurs au sein des ministères, tout en adoptant des mesures de plus en plus répressives pour consolider son autorité.
    وفي غزة، قامت حماس باستبدال كبار الموظفين في الوزارات، بينما تتخذ تدابير قمعية بشكل متزايد بغية توطيد سيطرتها.
  • La loi sur les mesures de cœrcition (450/1987) serait modifiée, ce qui permettrait les écoutes téléphoniques lors des affaires les plus graves de trafic de personnes et de proxénétisme.
    وسيعدل قانون التدابير القمعية (450/1987) بحيث يمكن من اعتراض المكالمات الهاتفية في حالات أخطر جرائم الاتجار بالأشخاص والقوادة.
  • Les mesures oppressives imposées à Cuba sont contraires aux engagements pris dans le cadre du partenariat mondial d'appuyer les efforts de développement des pays en développement et sont en contradiction avec les principes du système commercial multilatéral.
    وتخالف التدابير القمعية المتخذة ضد كوبا الالتزامات الواردة في الشراكة العالمية بدعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية وهي تدابير تتناقض مع مبادئ النظام التجاري المتعدد الأطراف.
  • Cependant, ma délégation regrette que cette assistance ait été et soit encore fournie dans des circonstances difficiles, principalement en raison des mesures de répression et des restrictions imposées par Israël.
    بيد أن من دواعي الأسف لوفدي أن هذه المساعدات كانت ولا تزال تقدم في ظل ظروف قاسية، تعزى بصفة رئيسية إلى التدابير القمعية والتقييدية التي تفرضها إسرائيل.
  • Le Gouvernement a donc pris un certain nombre de mesures de prévention et de protection. Il a notamment conclu un accord avec le Mali pour lutter contre la traite transfrontières des enfants.
    وبناء عليه، اتخذت الحكومة عددا من التدابير القمعية والحمائية، بما في ذلك إبرام اتفاق مع مالي لمكافحة الاتجار بالأطفال عبر الحدود بالأطفال.
  • Il a engagé Israël à renoncer à imposer la citoyenneté israélienne et le port de cartes d'identité israéliennes aux citoyens syriens du Golan syrien occupé, et à renoncer aux mesures répressives qu'il avait prises à leur encontre.
    وطلب المجلس إلى إسرائيل الكف عن فرض المواطنة الإسرائيلية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل، والكف عن تدابيرها القمعية ضدهم.
  • Les mesures répressives appliquées par Israël dans ces territoires réduisent la capacité de l'Office de remplir son mandat et sont incompatibles avec la Charte des Nations Unies et avec les accords conclus entre l'Office et Israël.
    وتؤثر أيضا التدابير القمعية التي تفرضها إسرائيل في هذه الأراضي على قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها، كما أنها تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقات المعقودة بين الأونروا وإسرائيل.